انتقل إلى المحتوى

دليل الأسلوب

الصفحة قيد الإنشاء

لا تزال هذه الصفحة قيد الإنشاء. زر الموقع بشكل دوريّ من أجل رؤية آخر التعديلات والتحديثات.

الصيغ

مربع حوار التحذير «Alert Dialog»

تَعرض مربعات حوار التحذير رسالة أو سؤالًا مصحوبة بما بين زر واحد وثلاثة أزرار للاستجابة، وتستخدم عندما يكون من الضروري أن يرى المستخدم رسالة ما ويستجيب لها. في مربعات الحوار هذه، المستخدم هو القائم بالفعل وليست البرمجية بذاتها، لذا ينبغي أن تُوجَّه إليه الاستفهاماتُ بصيغة المخاطب: «ستفعلُ كذا؟»، وليس بصيغة المتكلم: «أأفعل كذا؟».[م1]

اللغة الإنجليزية

اللغة العربية (صيغة المتكلم) ❌

اللغة العربية (صيغة المخاطب) ☑️

Save Changes?

أأحفظ التغييرات؟

سَتَحفَظُ التغييرات؟

المبدِّلات «Switches»

تستخدم المبدِّلات للتحكم في الميزات أو الإعدادات أو الأجهزة التي تحوي على منطق واضح للتشغيل والإيقاف. تشبه المبدِّلات أدوات التحكم في العالم الحقيقي، ويمكن استخدام هذا التشابه كمرجع لتحديد متى ينبغي استخدامها.يستخدم المفتاح التبديلي للتحكم في الخيارات ذات الطبيعة الثنائية الواضحة حصرًا.

تُكتب تسميات المبدِّلات بصيغة الاسم وليس فعل الأمر، فنقول «الحفظ التلقائي» وليس «احفظ تلقائيًا».[م2]

اللغة الإنجليزية

اللغة العربية (صيغة فعل الأمر) ❌

اللغة العربية (صيغة الاسم) ☑️

Auto Save

احفظ تلقائيًا

الحفظ التلقائي

الأزرار «Buttons»

الأزرار هي واحدة من أبسط ركائز واجهة المستخدم، ونستخدم صيغة فعل الأمر فيها.[م3]

اللغة الإنجليزية

اللغة العربية (صيغة الاسم) ❌

اللغة العربية (صيغة فعل الأمر) ☑️

Save/Discard/Cancel

حفظ\إهمال\إلغاء

احفظ\أهمل\ألغِ

مدخلات «gschema»

تَكثُر في تطبيقات جنوم مدخلات تتضمّن مُعرِّف «gschema»، وهي مدخلات ذات أهمية ضئيلة، إذ لا تظهر في واجهة المستخدم الرئيسية، وننصح بشدة بتركها وعدم ترجمتها.

يَشيع في توصيف هذه الإعدادات أسلوب كعبارة «Whether to enable or disable this feature»، والتي تترجم أحيانًا ترجمة حرفية ركيكة إلى صياغات من قبيل: «فيما إذا تُفعَّل أو تُعطَّل هذه الميزة»، وهذا أسلوب خاطئ، فالصواب أن تُصاغ الجملة على هيئة استفهام، فتكون: «أتُفعَّل هذه الميزة أم تُعطَّل؟».[م4]

التاريخ والوقت

يستخدم جنوم دالة g_date_time_format لتوطين التاريخ والوقت، وهي تعتمد على متغيِّرات تنسيق مستمدة من strftime() لتحقيق ذلك. ستجد أدناه جدول التحويلات الذي ينبغي استخدامه عند الترجمة إلى اللغة العربية.

تذكر أنه يجب إجراء بعض التعديلات الأخرى، كتغيير مواضع الحقول واستخدام الفاصلة الصحيحة. على سبيل المثال، تُحوَّل الصيغة %a %b %e, %l:%M:%S %p إلى %A، %Oe %Ob، %Ol:%OM:%OS %P (لاحظ استخدام الفاصلة العربية ،).[م5]

الرمز مقابله عند الترجمة الوصف أمثلة
%a %A اسم يوم الأسبوع الجمعة
%A %A اسم يوم الأسبوع الجمعة
%b %B اسم الشهر يناير
%B %B اسم الشهر يناير
%c %A، %Oe %B %OY %OI:%OM:%OS %P %OZ نسق التاريخ والوقت الخاص بالنظام، يختلف تنسيقه حسب الدولة فلا يترجم كوحدة واحدة السبت، 1 يناير 2000 10:51:56 م +03
%C %OC القرن 20
%d %Od يوم الشهر (01-31) 07
%e %Oe يوم الشهر (1-31) 7
%F %OY-%Om-%Od التاريخ، غير قابل للترجمة كوحدة واحدة 2000-12-31
%g %Og السنة استنادًا إلى الأسبوع ضمن القرن 05
%G %OG السنة استنادًا إلى الأسبوع 2005
%h %B مطابق ل‍ %b يناير
%H %OH الساعة بصيغة 24 ساعة (00-23) 13
%I %OI الساعة بصيغة 12 ساعة (01-12) 01
%j %Oj يوم السنة (001-366) 074
%k %Ok الساعة بصيغة 24 ساعة (0-23) 13
%l %Ol الساعة بصيغة 12 ساعة (1-12) 1
%m %Om الشهر (01-12) 06
%M %OM الدقيقة (00-59) 09
%p %P مؤشر «صباحًا» أو «مساءً» المحلي (ص/م) ص
%P %P مؤشر «صباحًا» أو «مساءً» المحلي (ص/م) ص
%r %OI:%OM:%OS %P الوقت بصيغة 12 ساعة، يختلف تنسيقه حسب الدولة فلا يترجم كوحدة واحدة 11:02:48 م
%R %OH:%OM الوقت بصيغة 24 ساعة، غير قابل للترجمة كوحدة واحدة 18:33
%s %s توقيت يونكس، غير قابل للترجمة 1754337794
%S %OS الثواني (00-59) 04
%t %t محرف الجدولة (Tab)
%T %OH:%OM:%OS الوقت بصيغة 24 ساعة، يختلف تنسيقه حسب الدولة فلا يترجم كوحدة واحدة 18:33:45
%u %Ou رقم يوم الأسبوع بدءً من الإثنين (1-7) 6
%V %OV رقم أسبوع السنة الحالية (01-53) 43
%w %Ow رقم يوم الأسبوع بدءً من الأحد (0-6) 0
%x %Oe %B، %OY التاريخ، يختلف تنسيقه حسب الدولة فلا يترجم كوحدة واحدة 1 يناير، 2000
%X %OI:%OM:%OS %p الوقت بصيغة 12 ساعة، يختلف تنسيقه حسب الدولة فلا يترجم كوحدة واحدة 11:05:42 م
%y %Oy السنة دون القرن 20
%Y %OY السنة 2020
%z %z فارق التوقيت عن التوقيت العالمي المنسق (UTC) +0300
%Z %Z اسم المنطقة الزمنية أو اختصارها +03

المراجع

  1. Are you sure? How to write a confirmation dialog - Beth Aitman
  2. Switches - GNOME Human Interface Guidelines
  3. Buttons - GNOME Human Interface Guidelines
  4. لسان عربي – نزار شهاب الدين
  5. Misc Gnome Stuff - Arabeyes Wiki